Wednesday, April 16, 2014

Ashtapathi - 10 (5th Sargam - 'saagaangsha pundareekaakshan')

Bhagavath Vaathsalyam


aham iha nivasämi yäahi rädhäm anunaya
mad-vacanena chä ana-yethä:|
iti madhu-ripuna sakhi… niyuktä
svayamidametya punar jagäada rädhäm…. ||

அஹ மிஹ நிவஸாமி யாஹி ராதாம் அனுனய
மத்-வசனேன ச அன-யேத :|
இதி மது ரிபுணா ஸகீ நியுக்த
ஸ்வயமிதமேத்ய புனர் ஜகாத ராதாம் ||

अहमिह निवसामि याहि राधा-
मनुनय मद्वचनेन चानयेथाः।
इति मधुरिपुणा सखी नियुक्ता
स्वयमिदमेत्य पुनर्जगाद राधाम् ||

“I’ll stay here, you go to Radha appease her with my words & bring her to me” Commanded by Madhusudhana, her saki went to repeat His words to Radha.

Ashtapathi 10

Vahati malaya-samire madanam upanidhaya |
sphutati kusuma-nikare virahi-hrudaya-dalanaya ||1||
tava virahe vanamali sakhi sidati raadhe ||

வஹதி மலய ஸமீரே மதனம் உபநிதாய |
ஸ்பு டதி கு ஸும-நிகாரே விரஹி-ஹ்ரு தய-தளனாய ||1||
தவ விரஹே வனமாலி ஸகி ஸீததி ராதே ||

वहति मलयसमीरे मदनमुपनिधाय।
स्फुटति कुसुमनिकरे विरहिहृदयदलनाय॥1॥
तव विरहे वनमाली सखि सीदति राधे 

“My dear friend Radha, the sandalwood (Malaya) breeze drifts along slowly, just to soak everyone in the mood for amour. Varieties of flowers are opening and tearing open the hearts of lonely lovers. At this provocative time of spring, passionate Vanamali feels morose in separation from you, Radhe.”

dahati shishira-mayukhe maranam anukaroti |
patati madana-visikhe vilapati vikala taro’ti ||2||
tava virahe vanamali sakhi sidati raadhe ||

தஹதி ஷிஷிர மயூகே மரணம் அனு கரோதி |
பததி மதன விஷிகே விலபதி விகல தரோதே||2||
தவ விரஹே வனமாலி ஸகி ஸீததி ராதே ||

दहति शिशिरमयूखे मरणं अनुकरोति।
पतति मदनविशिखे विलपति विकलतरोऽति॥2॥ 
तव विरहे वनमाली सखि सीदति राधे 

“The moonshine scorches him threatening death. His heart is pierced by flowers that fall from the trees like the arrows of cupid (Kamadeva). He bitterly laments in your separation.”

dhvanati madhupa-samuhe shravaam api dadhati |
manasi chalitha virahe nishinishirujam upayaathi ||3||
tava virahe vanamali sakhi sidati raadhe ||

த்வனதி மதுபஸமூஹே ஷ்ரவணம் அபிததாதி |
மனஸி சலித விரஹே நிஷிநிஷிருஜம் உபயாதி||3||
தவ விரஹே வனமாலி ஸகி ஸீததி ராதே ||

ध्वनति मधुपसमूहे श्रवणमपिदधाति।
मनसि कलितविरहे निशि निशि रुजमुपयाति॥3॥
तव विरहे वनमाली सखि सीदति राधे 

“He covers his ears with his hands when he hears the humming of bumblebees. Every night he expects that he will attain your company, but he is disappointed. His infirmity increases as he goes on enduring the torture of separation day after day.”

vasati vipina-vitane tyajati lalita-dhama |
luthati dharani-shayane bahu vilapati tava nama ||4||
tava virahe vanamali sakhi sidati raadhe ||

வஸதி விபின விதானே த்யஜதி லலித தாமா |
லுடதி தரணி-ஷயனே பஹு விலபதி நாமா||4||
தவ விரஹே வனமாலி ஸகி ஸீததி ராதே ||

वसति विपिनविताने त्यजति ललितधाम।
लुठति धरणिशयने बहु विलपति तव नाम ॥4॥
तव विरहे वनमाली सखि सीदति राधे

“He has abandoned his own charming bed chamber in the palace, to reside in the forest. Instead of living comfortably at home, he rolls about on the ground, repeatedly calling out your name, ‘Radha! Radha!’”

bhanati kavi-jayadeve viraha-vilasitena |
manasi rabhasa-vibhave hari rudayatu sukrutena ||5||
tava virahe vanamali sakhi sidati raadhe||

பணதி கவி ஜெயதேவ விரஹ விலஸிதேன|
மனஸி ரபஸ விபாவே ஹரி ருதயது ஸுக்ருதேன||5|| 
தவ விரஹே வனமாலி ஸகி ஸீததி ராதே ||

भणति कवि जयदेव विरह विलसितेन।
मनसि रभस विभवे हरि रुदयतु सुकृतेन ||5|| 
तव विरहे वनमाली सखि सीदति राधे

This song of Sri Jayadeva is full of Krishna’s anxiety of separation. As a result of the piety infused by this song, those who recite it attain an unsurpassed immersion in the pastimes of separation. May Sri Krishna manifest within their hearts.

Links:

  1. Udayalur..10th Ashtapadhi Part-I
  2. Udayalur..10th Ashtapadhi Part-II
  3. Udayalur..10th Ashtapadhi Part-III
  4. Vahathi Malaya - Namasankeerthanam By Sri O.S.Sundar Bagavatar

No comments:

Post a Comment