Sakhim iyam vikshya vishäda-mükäam |
Vishankamänä, ramitam kayäpi
Janärdanam drustavath, etadäha ||
அதாகதாம் மாதவம் அந்தரேண
ஸகீம் இயம் வீக்ஷ்ய விஷத மூகாம்|
விஷங்கமானா ரமிதம் கயாபி
ஜனார்தனம் த்ருஷ்டவத் ஏததாஹ||
अथागतां माधवमन्तरेण
सखीमियं वीक्ष्य विषादमूकाम्।
विशंकमाना रमितं कयापि
जनार्दनंदृष्टवदेतदाह ॥
When Radha saw her friend come back without Madhava, downcast & toungue-tied, suspicion raised a vision of some Gopi delighting Janardhana & she told her saki..
smara-samarochita-virachit
galita-kusuma-bhara-viduli
kapi madhuripuna vilasati yuvatiradhi ka-guna ||
களித குஸுமபர விதுளித கேஷா ||1||
காபி மது ரிபுணா விலஸதி யுவதிரதி ககுணா||
स्मरसमरोचितविरचितवेशा।
गलितकुसुमदलविलुलितकेशा॥1॥
कापि मधुरिपुणा विलसति युवतिरति कगुणा||
“O sakhi, she is attired in clothes and ornaments suitable for an amorous battle. Tangle of flowers lie wilted in her loosened hair. Some young woman, who is more qualified than I, is blissfully engaged in revelry with Madhuripu.”
hari-parirambhana-valita-v
kucha-kalashopari taralita-hara||2||
(kapi madhuripuna)
ஹரி -பரிரம்பன வலித விகாரா |
குச கலஷோபரி தரளித ஹாரா ||2|
(காபி மது ரிபுணா )
हरिपरिरम्भणवलितविकारा।
कुचकलशोपरि तरलितहारा ॥2॥
(कापि मधुरिपुणा)
“When Krishna deeply embraces her, she becomes bewildered by sensual agitation. She must be experiencing the bodily transformations beginning with the thrill of every pore of her skin and her necklace must be swinging to and fro on her.”
vichaladalaka-lalitanana-c
tadhara-pana-rabhasa-kruta
(kapi madhuripuna)
விசலதலக லலிதானன சந்த்ரா|
ததர பான ரபஸ க்ருத தந்த்ரா||3||
(காபி மது ரிபுணா )
विचलदलकललिताननचन्द्रा।
तदधरपानरभसकृततन्द्रा॥3॥
(कापि मधुरिपुणा)
“The beauty of her moonlike face must be enhanced by her curling locks of hair and her eyes must be blissfully closed out of an all-consuming greed to drink the nectar of Krishna’s lips.”
chañcala-kundala-lalita-ka
mukharita-rasana-jaghana-g
(kapi madhuripuna)
சஞ்சல குண்டல லலித கபோலா |
முகரித ரஸன ஜகன கதிலோலா||4||
(காபி மது ரிபுணா )
चञ्चलकुण्डलदलितकपोला।
मुखरितरशनजघनगतिलोला॥4॥
(कापि मधुरिपुणा)
“Her cheeks must be even lovelier when her earrings are swinging. The tiny bells on the jewelled sash elegantly adorning her waist must be tinkling so sweetly as they quiver.”
dayita-vilokita-lajjita-ha
bahu-vidha-kujita-rati-ras
(kapi madhuripuna)
தயித விலோகித லஜ்ஜித ஹஸிதா |
பஹு வித கூஜித ரதி ரஸ ரஸிதா||5|
(காபி மது ரிபுணா )
दयितविलोकितलज्जितहसिता।
बहुविधकूजितरतिरसरसिता ॥5॥
(कापि मधुरिपुणा)
“When Krishna lovingly glances upon her, she becomes bashful and laughs shyly. She must be making an inarticulate sound resembling the warbling of birds like the cuckoo or kalahamsa, as she gasps for breath in the state of excessive ecstasy.”
vipula-pulaka-pruthu, vepathu-bhanga |
shvasita-nimilita-vikasad-
(kapi madhuripuna)
விபுல புலக ப்ருது வேபது பங்கா |
ஷ்வஸித நிமீலித விகஸித அனங்கா ||6||
(காபி மது ரிபுணா)
विपुलपुलकपृथुवेपथुभंगा।
श्वसितनिमीलितविकसदनंगा ॥6॥
(कापि मधुरिपुणा)
“When she is thrilled by the ecstasies of Cupid, horripilation and bodily convulsions wash over her like waves. Her complete absorption in Krishna will be revealed by the way she closes her eyes and lets out a long sigh.”
srama-jala-kana-bhara-subh
pari pati torasi rati-rana-dhira ||7||
(kapi madhuripuna)
ஷ்ரமஜல கணபர ஸுபக ஷரீரா |
பரிபதிதோரஸி ரதி ரணதீரா ||7||
(காபி மது ரிபுணா )
श्रमजलकणभरसुभगशरीरा।
परिपतितोरसिरतिरणधीरा ॥7॥
(कापि मधुरिपुणा)
“She looks even more attractive when her graceful body is covered in droplets of perspiration from the exertion of her love-sports. How much more beautiful she must be when, she finally rests upon Krishna’s chest.”
sri-jayadeva-bhanita-hari-
kali-kalusham janayatu parisamitam ||8||
(kapi madhuripuna)
ஸ்ரீ ஜய தேவ பணித ஹரி ரமிதம் |
கலி - கலுஷம் ஜனயது பரிஷமிதம்||8||
(காபி மது ரிபுணா )
श्रीजयदेवभणितमतिललितम्।
कलिकलुषं शमयतु हरिरमितम्॥8॥
(कापि मधुरिपुणा)
May Sri Jayadeva’s description of Sri Hari’s love-play, subdue the ill-effects of the age of Kali. (May it cleanse the heart of unwanted desires.
Links:
14th Ashtapadhi-Udayalur Kalyanaraman
Ashtapadhi 14 - Kapi Madhuripuna - Rajasimhan
Kapi Madhuripuna - Sri O.S.Sundar Bagavatar
No comments:
Post a Comment